Prečítal som si v poslednom čase dosť inšpirujúcich názorov z rôznych táborov na momentálnu kauzičku učebníc pre deti v školách s vyučovacím jazykom maďarským. No Váš blog ma dosť prekvapil. Spomínate hovorový jazyk "echt slovenského "Maďara" z Komárna" a imaginárnu devastáciu slovenčiny. Snáď v žiadnej krajine sa všade nehovorí spisovnou/kodifikovanou podobou jazyka...
Všade sa hovorí lokálnou hovorovou podobou - dialektom. V rôznych lokalitách sa historicky používajú výrazy prebraté z iných jazykov (napríklad na strednom Slovensku sú v banských oblastiach bežne rozšírené nemecké výrazy).
Každý kraj má svoj dialekt, no ani tlač, ani televízne a rozhlasové vysielanie, ani knihy, ani učebnice nie sú v tomto dialekte, ale v spisovnej/kodifikovanej podobe jazyka. A ľudia napriek tomu hovoria "ako im zobák narástol" - teda svojim dialektom. Platí to pre Slovákov (dialektov máme viac než dosť...). Toto platí i pre okolité krajiny, Rakúsko, Nemecko, Švajčiarsko - a čuduj sa svetu - dokonca i pre Maďarsko.
V každom jazyku existujú pre mestá pomenovania v lokálnej podobe. Rakúsky Wien je u nás Viedeň, u Maďarov Bécs, pre Angličana Vienna; naša Bratislava je u Rakúšanov Preßburg a u Maďarov Pozsony; a rôzne iné mestá: Praha/Prag/Prága/Prague, Genève/Genf/Geneva/Ženeva, Roma/Rím/Róma/Rome, ...
Preto je vcelku pochopiteľné, že každý jazyk používa „svoje“ zemepisné názvy a považujem za správne, že rovnako ako slovenská učebnica používa slovenské ekvivalenty názvov krajín a miest, tak rovnako maďarská učebnica má používať maďarské názvy. Alebo snáď chcete, aby sa deti už na základnej škole učili „oficiálnu hatlamatilku“ – tú istú, ktorá Vám tak vadí?
Osobne si myslím, že v prvom rade by mali absolvovať kurzy spisovnej slovenčiny naši „najväčší Slováci“ a „ochrancovia slovenčiny a slovenskosti“ a až potom začať kázať o jazykovej čistote spoluobčanom – príslušníkom iných menšín.
Poznámka: Autor plynulo ovláda všetky tri prešporské jazyky plus angličtinu a v každom jazyku sa snaží používať príslušný jazykový variant zemepisného názvu – pokiaľ existuje).